On ne parle pas
avec des moufles
Final 1_Plan de travail 1.png

Création octobre 2021

Une causerie signée et parlée

Anthony Guyon – Comédien sourd

Denis Plassard – Danseur entendant

Avez-vous déjà imaginé être coincé.e dans un ascenseur

avec une personne qui ne parle pas la même langue que vous ?

On ne parle pas avec des moufles-10_web.jpg

Le duo est un conte burlesque,

l’épopée tragique d’un entendant et d’un sourd

bloqués dans un ascenseur en panne.

L’un n’entend pas, l’autre ne comprend pas la Langue des Signes.

 

 

Ce duo est une vraie création bilingue.

Il ne s'agit ni d'une adaptation, ni d'un spectacle traduit.

Tout a été inventé et composé simultanément.

Les langues (LSF et français parlé) se superposent et se télescopent. Elles ont chacune leur logique, leur humour et leur propre point de vue. Anthony et Denis ne racontent pas les mêmes choses, ne se traduisent pas mutuellement. L'ascenseur est comme un ring où se déroule une joute absurde entre un entendant et un sourd, aussi bavard l'un que l'autre ! On ne parle pas avec des moufles est un spectacle a deux facettes.

Les interactions entre ces deux naufragés d’ascenseur nous aident à « presque » comprendre celui qui ne parle pas notre langue.

Le duo s'appuie sur les personnalités des deux interprètes, comme deux « one man show » simultanés et incroyablement synchronisés qui cohabitent dans les 4 m² de l’ascenseur.

Dans cette séquestration imposée leur vocabulaire commun est le mouvement. Anthony et Denis partent loin dans leur imaginaire propre, leur humour spécifique (très différent en français et en LSF) mais ils sont toujours reliés et unis par le mouvement.

La complicité et l'écoute entre ces 2 solistes qui se moquent allégrement l'un de l'autre donne tout son sens au duo.

Distribution

Interprétation : Anthony Guyon, Denis Plassard

Conception : Denis Plassard

Texte en français : Denis Plassard

Texte en L.S.F. : Anthony Guyon

Chorégraphie et mise en scène : Denis Plassard (avec la complicité de Géraldine Berger et Anthony Guyon)

Traduction et regard extérieur : Géraldine Berger

Création lumière, Régie et Scénographie : Dominique Ryo

Costumes : Julie Lascoumes

Photos : Julie Cherki

Accessible aux sourds, malentendants et entendants

Durée prévue : environ 1h 03 min. et 51 sec.

Coproduction

Lux, Scène Nationale de Valence

Lieux de résidences : 

La Maison de la Danse de Lyon - Lux, Scène nationale de Valence , le NTH8 de Lyon - La Rampe-La Ponatière, Scène conventionnée danse et musiques d’Echirolles, Pôle en Scènes / Centre chorégraphik Pôle Pik, La friche Lamartine, Studio Chatha et Centre social Gisèle Halimi Lyon 8ème

Après avoir vu le spectacle il est possible de découvrir l'autre version de l'histoire : 

  • Le texte d'Anthony pour les entendants

  • Le texte de Denis pour les sourds

Une captation intégrale du spectacle est disponible avec la voix de Denis sous-titrée et la LSF d'Anthony traduite en directe par Géraldine Berger.​

Une façon de revivre le spectacle sous un nouvel angle !

En savoir plus sur le travail artistique de Anthony Guyon :

https://www.cie-onoff.com/